Transkreasyon

Transkreasyon

Transkreasyon

Transkreasyon ve çeviri

Transkreasyon ve Çeviri yaparken sahip olmanız gerekenler;

Kaynak ve hedef dili iyi anlamak.

Her zaman ana diline çeviri yapmak.

Belirli bir alanda kapsamlı ve derinlemesine bilgiye sahip olmak.

İyi analitik becerilere sahip olmak.

İyi yazma becerilerine sahip olmak.

Ancak, küresel bir reklam kampanyası söz konusu olduğunda, bu beceriler artık faturaya uymuyor. Bu bağlamda, çevirmen içeriği hedef dile çevirmekten daha fazlasını yapacaktır. Ayrıca, “sonucun” hedef ülkenin deyimsel ifadesine ve kültürüne karşılık gelmesini sağlamak ve aynı zamanda orijinal mesajın anlamını  korumak zorunda kalacaktır.

“Transkreasyon”, büyük küresel reklam kampanyalarında önemli bileşendir. Ayrıca video oyunu yerelleştirmesinde uygulama alanı bulan uluslararasılaşmanın önemli bir bileşenidir.

Geleneksel çeviri ve yerelleştirme hizmetleri, orijinal metnin duygu ve yaratıcılığını verimli bir şekilde korumazlar ise aynı etkiyi yaratamazlar. Transkreasyonun temel amacı, hedef pazarda orijinal içerikle aynı etkiyi yaratmaktır.

Muhtemelen her şeyin aynı olduğunu ve sonuçta çevirinin asıl amacının bu olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi? Cevap evet ve hayır! Açıklamamıza izin verin:

Yüklü bir mesajın bir kültürden diğerine aktarılmasını içeren, tonun, bağlamın, stilin, kültürün ve duygunun kelimelerin kendileri kadar önemli olduğu bir süreçtir.

Bu “uluslararasılaştırılmış” çeviri süreci, endüstri profesyonelleri yüklü bir mesajın bir kültürden diğerine aktarılmasının yarattığı zorluğu fark ettiğinde “transkreasyon” olarak adlandırılmıştır. İkincisi, çevirinin tek başına ilk duyguyu yeniden yaratamadığı orijinal içeriği değiştirmenin önemini gözlemleyebilmiştir. Böylece farklı kültürler üzerinde aynı etkiyi yaratabildi.

Transkreasyonun gerçekte ne olduğunu daha net bir şekilde anlamanızı sağlamak için, sizin için iki örnek hazırladık:

Transkreasyon yanlış gitti:

Amerikan Havayolları
Amerikan Havayolları

American Airlines – Vuela Encuero kampanyası örneğini ele alalım. Meksika’da bir kampanya yürütmek isteyen Amerikan şirketi, “Deride uçun” sloganı altında en yeni deri koltuklarını tanıtmak için, kelimenin tam anlamıyla “Çıplak uçmak” anlamına gelen “Vuela encuero” yu yayınlamıştı. Meksikalı çıplaklar ve çıplak uçma ihtimaline çok sevinmiş olmalılar!

 

Başarılı transkreasyon

Haribo
Haribo

Alman markası Haribo’nun sloganı. “Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso”, “Haribo çocukları ve yetişkinleri de mutlu eder” olarak çevrilmektedir. Melodi ve duygunun bozulmadan kalması için, ikincisi İngilizce konuşulan ülkelere uyarlanmıştır. “Çocuklar ve yetişkinler onu çok seviyor – Haribo’nun mutlu dünyası.”

Uluslararası kampanya performansınızı artırmak mı istiyorsunuz? Bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin, ücretsiz, zorunluluk taşımayan özel bir teklif için.

Bu gönderiyi paylaş

WhatsApp
1
Sorunuz mu Var ?
Bsi Tercümanlık Bürosu
Merhaba
Nasıl Yardımcı Olabiliriz ?