Ardıl Tercüme

 

Ardıl Tercüme
Ardıl Tercüme

Ardıl Tercüme

Bir konuşmanın ya da metnin söylendiği ya da yazıldığı andan daha sonra gerçekleşen çeviriye verilen isimdir. Tercüman, konuşmacının söylediklerini not alır ve daha sonra da diğer dile sözlü olarak aktarır.

Tüm Ticari görüşmeleriniz, İş anlaşmaları, Ticari toplantılar, Geziler, Resmi açılışlar, Lansman toplantıları, Kokteyl, İş yemekleri, Basın toplantıları v.b. alanlarda verdiğimiz tercüme hizmetidir.

Tercümeyi yapacak çevirmenler, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik ekipman kullanmaz. Konuşmacı, konuşmanın içeriğine göre birkaç cümle veya dakika boyunca konuşurken ardıl çeviri yapan çevirmen not tutmaktadır. Konuşmacı daha sonra durur. Daha sonra çevirmen söylenenleri diğer dilde tekrar eder. Bu çeviri türü genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması nedeniyle simultane tercüme yapılamayan durumlarda başvurulan bir yöntemdir.

Faydaları

Diğer çeviri çeşitleri gibi kendine özgü tarafları vardır. Bu faydalar ardıl çevirinin birçok durumda simultane çevirinin yerine tercih edilmesine yardımcı olur. Ardıl çevirinin faydalarından birkaçı şöyledir:

Teknik Ekipman Gerektirmez. Ardıl çeviri sırasında teknik ekipmana ihtiyaç duyulmamaktadır. Konuşmacının genelde yanında duran çevirmen genelde bir mikrofon yardımıyla söylenenleri başka bir dilde üretir. Basın açıklaması gibi durumlarda tercümanın özel bir kabin veya elektronik ekipman kullanmadan çeviri yapması buna örnek gösterilebilir.
Daha Uygun Maliyetlidir. Büyük konferanslar dışında bütçenin daha düşük tutulması istenebilen durumlarda ardıl çeviri seçilebilir. Daha az ekipman gerektirmektedir. Bu sebeple tercümanın çeviriyi yapmak için daha çok zamanı olacağından ücretler daha düşük tutulabilir.
Çevirmene Daha Çok Zaman Tanır. Tercüman söylenenleri daha rahat ve anlamlı aktaracağı bir sıraya koyabileceği zamanı olur. Simültanede heyecanlı bir konuşmacı tarafından verilen kopuk mesajlar simültane çevirinin kalitesini de gerçek zamanlı olarak etkilerken deneyimli bir çevirmen ardıl çeviride bunu avantajına dönüştürebilir.

Ardıl Tercüme ile Simültane Çeviri Arasındaki Farklar

Konuşmacının sözü bittikten sonra simültane çeviri konuşmacı ile eş zamanlı olarak yapılmaktadır. Ardıl çeviri genellikle az sayıda kişinin olduğu ortamlarda yapılmaktadır. Simültane çeviri ise daha büyük kapsamlı organizasyonlarda kullanılmaktadır. Çevirmenin seri ve pratik hareket etmesini gerektiren simültane çeviri ardıl çeviriye göre daha zordur. Simültane çevirmen hem çeviri yapmalı hem de konuşmayı takip etmeye devam etmelidir. Simültane çevirmenler teknik ekipmanlardan yararlanırken ardıl çeviride böyle bir ihtiyaç yoktur. Her iki yöntemin de kendine göre avantajları ve dezavantajları bulunmaktadır. Ortama ve etkinliğe göre seçim yapmaya özen gösterilmelidir.

Ardıl tercüme ihtiyaçlarınız için bizimle iletişime geçebilirsiniz.

 

WhatsApp
1
Sorunuz mu Var ?
BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri
Merhaba
Nasıl Yardımcı Olabiliriz ?