Askeri Tercüme

Askeri Tercüme

Askeri Tercüme

Bu makalemizde savunma alanında askeri tercüme  ve ne olduğu hakkında bilgi vermek istiyoruz.

Askeri Tercüme

Ordulara ve hükümetlere bir savunma yüklenicisi olarak, ürünleriniz ve hizmetleriniz muhtemelen birçok katı yönergeye, standarda, politikaya ve NDA’ya tabidir.

Basitçe söylersek düşünülecek çok şey bulunmaktadır.

Uluslararası alanda çalışıyorsanız, bu uygulamalar ve prosedürler başka bir karmaşıklık katmanı ekleyebilmektedir. Bu nedenle, tercüme edilmiş savunma belgeleri söz konusu olduğunda, sizin ve ekibinizin kullandığı malzemenin açık ve tutarlı, teknik olarak doğru ve son derece ayrıntılı olduğundan emin olmanız gerekmektedir.

Dil temelli yanlış anlamalar veya süreklilikteki boşluklar sadece operasyonları yavaşlatmakla ve hassas bilgileri riske atmakla kalmaz. Dahası sizi hukuki veya cezai yaptırımlara açık bırakan maliyetli hatalar olabilmektedir. Bu yüzden bunu düzeltmek çok önemlidir.

Bu makalede, çevirmeniz gereken temel savunma belgelerini ve nedenini inceleyeceğiz.

  1. Veri Sayfaları

Savunma yüklenicileri için Veri Sayfaları, hassas ve gizli olması muhtemel birçok hayati bilgiyi barındırabilmektedir.

 

  1. Arayüz Kılavuzları

Hizmetlerin sunumundaki sorumluluklarınız söz konusu olduğunda, bir Arayüz El Kitabı paha biçilmez bir araç olmaktadır.

El kitabı, herkesin görev ve beklentilerle ilgili olarak aynı sayfada olmasını sağlamak için hassasiyet, doğruluk ve yüksek düzeyde ayrıntı ile çevrilmelidir.

  1. Malzeme Güvenlik Bilgi Formları

Malzeme Güvenlik Bilgi Formları (MSDS), risklerle birlikte gelen herhangi bir malzeme veya içerikle çalışırken kullanıcılara sağlanmaktadır.

Bu, örneğin ciltle temas ettiğinde zararlı hale gelen bir kimyasal olabilmektedir.

Dil engeli ne olursa olsun, herkes için güvenli bir çalışma ortamı sağlamak amacıyla, MSDS’nizin çevirisi spesifik, net ve yüksek kaliteli olmalıdır.

  1. Çok Dilli Sunumlar

Karmaşık ve muhtemelen gizli bilgileri bir sunum şeklinde paylaşıyorsanız, bu materyalin tamamen doğru ve ayrıntılı olması önemlidir. Böylece herkes aynı sayfada tutulmaktadır.

Dahası, Sunumu bağlamsal olarak izleyiciyle alakalı olacak şekilde çevirmek de bilgilerin tekrarlanmasına yardımcı olacaktır.

  1. İşletme ve Bakım Kılavuzları

İşletme ve Bakım Kılavuzları, yüklenici çalışmalarınızın sorunsuz ve güvenli bir şekilde yürütülmesi için çok önemlidir.

Koruma prosedürlerinizi özetlemenin yanı sıra, hangi dilde çalışırlarsa çalışsınlar personeli hızlı tutmanızı sağlamaktadır.

Bu nedenle, açık ve ayrıntılı teknik çeviriler hayati önem taşımaktadır.

  1. Patentler ve Mühendislik Özellikleri

Patentler ve Mühendislik Spesifikasyonları, hassas bilgileri tutması muhtemel son derece teknik yasal belgelerdir.

Bu nedenle, seçilen tüm dillerde ayrıntı ve doğruluk temel öncelik olmalıdır.

  1. Ürün Katalogları

Ürün ve hizmetlerinizin teknik ayrıntılarını ve özelliklerini aşmak, bir savunma kuruluşuyla paylaşırken hayati önem taşır.

Sonuçta, Ürün Kataloğunuzun şirketinizle yaptıkları ilk çağrı limanlarından biri olması muhtemeldir.

Bu nedenle, dil ne olursa olsun, açıkça okumalı ve doğru teknik ayrıntı seviyesini sağlamalıdır.

  1. Teknik ve Üretim El Kitapları

Herhangi bir Teknik ve Üretim El Kitabının da önemli bilgiler bulanmaktadır. Böylelikle, belirli teknik detaylar sağlanmaktadır.

Bu belgenin kesin ve net çevirileri, ürününüzün veya cihazınızın çalıştırılması ve bakımıyla ilgilenen herkesin güvende tutulmasını sağlayarak süreçlerin verimli kalmasını sağlamaktadır.

  1. Teknik Doküman ve Çizimler

Teknik Belgeleriniz ve Çizimleriniz, savunma ürününüzün nasıl oluşturulduğunu ve nasıl çalıştığını açıkça belirtmelidir.

İster ekibiniz içinde dahili kullanım için olsun, ister çalıştığınız kuruluşa sağlanmış olsun, tüm teknik detayların çeviri sonrası doğru kalmasıyla birlikte net bir şekilde okunması önemlidir.

  1. Kullanım Kılavuzları

İster yeni bir kuruluş ister dahili çalışanlar işe alınsın, Kullanıcı Kılavuzunuz teknik ayrıntılar, talimatlar ve politikalar üzerinde çalışmak için gerekli bir belgedir.

Bu, herkesi aynı sayfada tutmak için yüksek kaliteli bir çevirinin gerekli olduğu anlamına gelmektedir.

Savunma Belgesi Çeviriniz için Fiyat Teklifi Alın

Savunma belgelerinizi çevirmek söz konusu olduğunda, mutlak güvenlik, teknik doğruluk ve ayrıntılı kalite çok önemlidir. Sonuçta, bu son derece hassas veya gizli içerik olabilmektedir.

Savunma materyalinizi askeri tercüme kapsamında tercüme ettirmek gerekiyorsa, tek yapmanız gereken bizimle iletişime geçip, fiyat teklifi almak.

Share this post

WhatsApp
1
Sorunuz mu Var ?
BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri
Merhaba
Nasıl Yardımcı Olabiliriz ?