Japonca Tercüme

Japonca Tercüme Hizmeti

Japonca Tercüme

Sizlere bu yazımızda Japonca tercüme ve Japonca hakkında bilmeniz gereken 10 gerçeğin ne olduğundan bahsedeceğiz.

Japonca Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler

  1. Kültürel Farklılıklar: Japonca, çok sayıda kültürel referans ve nezaket ifadesi içerir. Çeviri yaparken Japon kültürüne özgü kavramların, deyimlerin ve geleneklerin doğru bir şekilde aktarılması önemlidir. Örneğin, Japoncada kullanılan farklı saygı ve samimiyet seviyeleri, tercümede doğru karşılık bulmalıdır.
  2. Dil Yapısı ve Gramer: Japonca, SOV (özne-nesne-yüklem) dil yapısına sahip olup, Türkçe ve diğer batı dillerinden oldukça farklı bir gramer yapısı sunar. Bu nedenle, cümle yapısına dikkat edilmeli ve doğru bir şekilde yeniden düzenlenmelidir.
  3. Konuşma Tarzı ve Nezaket Seviyeleri: Japoncada birçok farklı konuşma tarzı ve nezaket seviyesi (keigo, sonkeigo, kenjougo gibi) bulunur. Tercüme yaparken, metnin bağlamına uygun olarak doğru seviyenin seçilmesi gerekir.
  4. Çift Anlamlı Kelimeler ve Homofonlar: Japoncada aynı telaffuza sahip ancak farklı anlamlara gelen birçok kelime (homofon) bulunmaktadır. Metnin anlamına uygun doğru kelimeyi seçmek için bağlama dikkat edilmelidir.
  5. Üslup ve Ton: Japoncada, metnin türüne ve amacına göre uygun üslup ve ton kullanılmalıdır. Örneğin, resmi bir belge ile bir blog yazısı ya da günlük konuşma metni farklı bir dille çevrilmelidir.
  6. Bağlam ve Anlam Bütünlüğü: Japonca çeviri yaparken, kelimeler ve cümleler yerine metnin genel bağlamını ve anlam bütünlüğünü korumak önemlidir. Japoncada bağlam, kelime anlamlarından daha fazla önem taşıyabilir.
  7. İmla ve Yazım Kuralları: Japonca yazı sisteminde üç alfabe (Kanji, Hiragana, Katakana) ve Latin alfabesi (Romaji) kullanılır. Hangi yazı sisteminin uygun olduğunu belirlemek ve doğru bir şekilde kullanmak önemlidir. Ayrıca, kullanılan karakterlerin anlamları ve yazım kuralları da dikkatle gözden geçirilmelidir.
  8. Yerelleştirme: Japonca tercüme edilen metnin hedef kitleye uygun olup olmadığını göz önünde bulundurmak da önemlidir. Yerelleştirme, çevirinin doğal ve akıcı olmasını sağlar, böylece okuyucu metni yabancı bulmaz.

Bu noktalara dikkat ederek yapılan bir Japonca tercüme, hem dil hem de kültürel anlamda doğru ve etkili olacaktır.

Japon dili: Bilmeniz gereken 10 gerçek

Japonya dünyanın en büyük ekonomilerinden biridir ve gezegendeki en tanıdık marka isimlerinden bazılarına sahiptir. Toyota, Yamaha, Canon, Sony ve Toshiba bunlardan sadece birkaçıdır. Ülkenin nüfusu yaklaşık 125 milyondur ve Brezilya, Amerika kıtası gibi yerlerde ve Londra, Paris ve New York gibi başkentlerde yaklaşık 2,5 milyon Japon vatandaşı yaşamaktadır. Bu nedenle Japonca dünyanın en önemli dillerinden biri olarak kabul edilmektedir. Bunu akılda tutarak, burada Japon dili hakkında 10 ilginç gerçeği listeliyoruz.

  1. Dil öğrenmek bazı açılardan daha zor, bazı açılardan daha kolaydır.

Japon dilini öğrenmek biraz zor olabilir, ancak ülkeyi ziyaret etmeyi planlıyorsanız veya büyük Japon şirketlerinden birinde iş bulmayı düşünüyorsanız, harcadığınız çabaya fazlasıyla değecektir. Örneğin Alman diline aşinaysanız, kafa karıştırıcı kelime sıralamasını zaten anlamışsınızdır. Örneğin, dili öğreniyorum yerine ‘dili öğreniyorum’ cümlesinde olduğu gibi fiil her zaman cümlenin sonunda yer alır. Bu nedenle, özneyi doğru bir şekilde tespit etmek için bir Japon konuşmacıyı çok yakından dinlemek önemlidir. En zor kısım tüm karakterleri öğrenmektir.

Dilin kesinlikle kolaylaştıran bazı yönleri vardır – isim cinsiyeti yoktur, belirli artikeller yoktur ve sadece 5 ünlü ve 11 ünsüzden oluşan 48 ses vardır. Bununla birlikte, yazı dilini öğrenmek daha zor olabilir, çünkü bazıları Kanji adı verilen Çince karakterleri ve yabancı veya ‘ödünç’ kelimeleri yazmak için kullanılan Katakana’yı kullanan 4 yazma yöntemi vardır.

  1. Japonlar tekerlemelere bayılır!

İngilizlerle ortak olarak Japonlar da tekerlemelere bayılırlar ve bu da çok eğlenmelerine neden olabilir. İşte bir tane – hızlı bir şekilde arka arkaya 3 kez söylemeye çalışın:

Nama mugi, nama gome, nama tamago. (Anlamı: çiğ buğday, çiğ pirinç, çiğ yumurta.)

  1. Japon dilinin birkaç tuhaflığı vardır.

Japonlar kibarlıklarıyla tanınırlar ve genellikle fikirlerini güçlü bir şekilde ifade etmekten çekinirler. Japonlar sevgilerini sözlü olarak ifade etmekten çekindikleri için çok az sevgi sözcüğü kullanırlar. Buna ek olarak, bir şeyi söylemeleri bir İngilizin söyleyeceğinden iki kat daha uzun sürer.

  1. Japonca birçok farklı ülkede konuşulmaktadır.

Japonya ve Okinawan Adaları’ndaki nüfusun yanı sıra, bu dil dünyanın dört bir yanında, Brezilya, ABD, Güney Amerika ve diğer Asya ülkelerinde Japon yerleşimciler tarafından konuşulmaktadır. Kanada ve Avustralya’da da göçmen, öğrenci ya da geçici işçi olarak önemli sayıda Japon vatandaşı bulunmaktadır.

  1. Japon dili zengin bir tarihe sahiptir.

Dilin MS 3. yüzyıla kadar uzandığı tahmin edilmekte ve diğerlerinin yanı sıra Moğolistan’ın at kültürlerinden, Kore ve Çin’in pirinç kültürlerinden ve Polinezya’dan etkilendiği söylenmektedir. Japonca, Kore diline orta derecede benzemekle birlikte dilbilgisi açısından Çinceden farklıdır. Japon yazı sisteminin MS 8. yüzyıl civarında geliştiği düşünülmektedir.

  1. Japonca Yeminli Tercüme
    Japonca Yeminli Tercüme

    Japoncada bazı hayırlar vardır.

İngiliz üst sınıfları da dahil olmak üzere birçok batılı kadeh kaldırırken bazen “chin-chin” der. Bunu bir Japon barında söylememek en iyisidir çünkü bu (chinchin) Japon çocukların erkek uzantısını tanımlamak için kullandıkları kelimedir!

  1. Japon şiiri, dilin en ünlü kullanımlarından biridir.

Japon şiirinin en ünlü formu, 5-7-5 heceden oluşan katı bir yapının yer aldığı Haiku’dur. En bilinen Haiku şiirlerinden biri Matsuo Bashō tarafından yazılmıştır ve şu şekildedir:

Furu ike ya

Kawazu tobikomu

Mizu no oto.

Şiirin yüzlerce Japonca tercümesi var ama burada birebir Japonca tercümesini bulacaksınız:

Antik gölet

Kurbağa içeri atlar

Suyun sesi

  1. Birkaç Japon lehçesi vardır.

Konuşmacıların konumu ve kökenini içeren faktörlere bağlı olarak konuşulan birçok farklı lehçe vardır. İki ana lehçe Tokyo-shiki (Tokyo tipi) ve Keihan-shiki (Kyoto-Oska tipi) olup daha az konuşulan üçüncü bir lehçe de Kyushu tipidir. Geleneksel olarak Japonya’nın farklı bölgelerindeki konuşmacıların birbirlerini anlamaları zor olurdu; çeşitli lehçelerin karmaşıklığı böyledir. Ancak internetin, kitle iletişim araçlarının ve eğitimin standartlaşmasıyla birlikte artık standart bir lehçe yaygın olarak kullanılmaktadır.

  1. Hitap biçimlerini bilmek önemlidir.

Japoncada birine hitap etmenin 4 farklı yolu vardır: kun, chan, san ve sama. San daha evrensel olarak bilinendir. Chan çocuklarla ve yakın arkadaşlarla kullanılır. Sama saygılıdır. Kun oldukça küçümseyici bir hitaptır.

  1. Japon dili Modern Çağ’da değişti.

Günümüz Japoncası birçok dil gibi sürekli gelişmekte ve batı kültürlerinden büyük ölçüde etkilenmektedir. Japon gençlerinin argo ve gençlere yönelik kelime ve ifadeler de dahil olmak üzere daha gayri resmi ve tarafsız bir dil kullanma olasılığı daha yüksektir. Ne yazık ki bazıları için eski Japoncanın geleneksel kullanımı dijital çağda yavaş yavaş bir kenara bırakılıyor.

Japon dilini kavramak karmaşık olabilir, ancak Japonya’da iş yapmak isteyenler için Japon dilinin en önemli yönlerini bilmek gerçek bir fayda sağlayabilir.

Japon kültürü hakkında merak ettiklerinizi Japon Kültürü adlı makalemizden öğrenebilirsiniz.

Japonca Yeminli Tercüme

Japonca tercüme ihtiyaçlarınız Japonca yeminli tercüme hizmetimiz kapsamında alanında uzman yeminli tercümanlarımız tarafından karşılanmaktadır. Ayrıca noter onayı gerektiği takdirde, yeminli tercüme işleminden sonra Ankara 41. noterliğinde noter onayı işlemi gerçekleştirilmektedir.

Share this post

WhatsApp
1
Sorunuz mu Var ?
BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri
Merhaba
Nasıl Yardımcı Olabiliriz ?