Tercüme Bürosu Seçmek
Tercüme Bürosu Seçmek İçin 6 Kriter
Bir tercüme bürosuyla iletişime geçtiğinizde, bunun nedeni yüksek kaliteli sonuçlar arıyor olmanızdır. Dikkate almanız gereken tercüme bürosu seçmek ile ilgili 6 kriter aşağıdaki gibidir.
-
Tercüme Bürosunun İtibarı
Bir tercüme bürosuyla sözleşme yapmadan önce güvenilirlikleri hakkında bilgi almak akıllıca olacaktır. Öncelikle, söz konusu şirketin bir web sitesi var mı? Varsa, web sitesindeki bilgileri kontrol edin ve şirketin faaliyetlerine bakarak sunulan hizmetler hakkında fikir edinin. Aynı şekilde, eğer varsa, diğer müşteriler tarafından gönderilen yorumları bulmak için Google gibi sihirli bir araçtan yararlanın. Bu tercüme bürosunun hizmetlerini tavsiye ediyorlar mı? Memnun müşteriler miydi?
-
Profesyonel Çevirmenler Tarafından Sağlanan Hizmetler
Teoride, bir tercüme bürosu projelerinizi en yetenekli çevirmenlere atamakla ilgilenir. Peki ya gerçek uygulama? İşi sağlama almak istiyorsanız, projelerinizde çalışacak çevirmenlerin özgeçmişlerini istemekten çekinmeyin. Akademik geçmişleri, eğitimleri, uzmanlık alanları ve deneyimleri hakkında sorular sorun. Bunların hepsi çevirilerinizin kalitesi üzerinde fark yaratacaktır. Elbette, çeviri şirketinizle güven ilişkisi kurduktan sonra bu adım artık gerekli değildir.
-
Çeviri Hizmetlerinin Kalitesi
Bir tercüme bürosuyla iletişime geçtiğinizde, bunun yüksek kaliteli sonuçlar aradığınız için olduğunu söylemeye gerek yok. Belgenizin yayınlanmasını, bir iş ortağına gönderilmesini vb. amaçlıyorsanız bu durum daha da geçerlidir. Güvenilir sonuçlar elde etmek için projenizi, projenizin ilgili olduğu alanda uzmanlaşmış bir çevirmene verdiğinizden emin olun. İster ticari, ister hukuki veya tıbbi bir belge olsun, yalnızca alanında uzman bir çevirmen kusursuz bir çeviri sunabilir. Proje yöneticinizle konuşmak için bir dakikanızı ayırın ve projenizin doğru kişiye verildiğinden emin olun.
-
Teslimat Süreleri
Teslim süresi de dikkate almanız gereken bir kriterdir. Acele bir çeviriye mi ihtiyacınız var? Bazı tercüme büroları, geniş bir profesyonel çevirmen ağına güvenmeleri sayesinde elde edebildikleri hızlı geri dönüş süreleriyle öne çıkar. Ancak “aciliyet ‘in her zaman ’kalite” ile eş anlamlı olmadığına dikkat edin! Eğer bir tercüme bürosu bir çevirmenine günde 5000 kelime çeviri yaptırıyorsa , iş kalitesi muhtemelen güvenilmez olacaktır.
-
Fiyat
Çok sayıda çeviri bürosu olması, piyasayı rekabetçi bir hale getirmektedir. Potansiyel tercüme büronuzun paranızın karşılığını verip vermediğini ve piyasada bulunan çeşitli hizmet türlerini araştırın. İyice bilgilendikten sonra, bütçenize ve beklentilerinize en uygun çözümü seçin.
-
Gizlilik ve Güvenlik
Güvenilir bir tercüme bürosu, müşteri bilgilerinin gizliliğini sağlar ve güvenlik önlemleri alır. Özellikle hassas veya ticari nitelikte belgelerin çevirisi söz konusu olduğunda bu önemlidir.
KVKK (Kişisel Verilerin Korunması Kanunu), kişisel verilerin işlenmesi, saklanması ve imhasıyla ilgili katı kurallar ve yönetmelikler getirmiştir. Çeviri evraklarının imhası da KVKK kapsamında önemli bir konudur.
Gizliliğin Korunması: Çeviri evrakları genellikle kişisel ve hassas bilgiler içerir. Bu belgelerin gizliliğinin korunması, KVKK’nın temel amaçlarından biridir. Evrakların gereksiz yere saklanması veya izinsiz erişime açık olması, kişisel verilerin gizliliğini ihlal edebilir.
Veri Güvenliği: KVKK, kişisel verilerin güvenliğini sağlamayı amaçlar. Kişisel verilerin saklanması ve imhası güvenli bir şekilde yapılmalıdır. Çeviri evraklarının gereksiz şekilde saklanması veya güvenli olmayan yöntemlerle imha edilmemesi, veri güvenliği açısından risk oluşturabilir.
Veri İhlali Riskini Azaltma: Çeviri evraklarının imha edilmesi, veri ihlali riskini azaltır. Eğer gereksiz yere saklanan belgelerin güvenliği sağlanmazsa, bu belgelerin izinsiz erişime veya kötü niyetli kişilere ulaşması riski artar.
Adil İşlem ve İlkeler: KVKK, kişisel verilerin işlenmesinde adil ve şeffaf bir yaklaşımı teşvik eder. Bu kapsamda, kişisel verilerin işlenmesiyle ilgili ilkelere uygun olarak, gereksiz olan verilerin imha edilmesi önemlidir.
Yasal Yükümlülük: KVKK’ya uyum sağlamak, işletmelerin yasal bir yükümlülüğüdür. Çeviri evraklarının imha edilmesi, KVKK’nın veri imhasıyla ilgili gerekliliklerine uygun hareket etmek anlamına gelir.
Sonuç olarak, çeviri evraklarının imhası KVKK’nın kişisel verilerin korunması ve güvenliğiyle ilgili hükümleri doğrultusunda önemlidir. İmha işlemi, kişisel verilerin gizliliğini ve güvenliğini sağlamak için gereklidir. Bu sebeple firmamız yapılan çeviriler ve asıl belgeler, teslim tarihinden itibaren 30 gün süreyle muhafaza edildikten sonra imha edilmektedir.
Kısacası BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri gibi kaliteli hizmet veren tercüme bürosu seçmek çok önemli bir husustur. Tercüme bürosu seçmek ile ilgili Çeviri Bürosu İle Çalışmak Adlı makalemize göz atabilirsiniz.
Kaliteli hizmet, zamanında teslim için tek yapmanız gereken Tüm Çevirmenler ve Çeviri İşletmeleri Derneği üyesi olan BSİ Tercüme ve Danışmanlık Hizmetleri ile iletişime geçmektir.